Азербайджанская письменность и алфавит

Азербайджанская письменность обладает древней и сложной историей. Корни Азербайджанского алфавита уходят глубоко в доисламскую эпоху. В XX-ом веке алфавит азербайджанского языка менялся целых несколько раз, а на данный момент в мире одновременно существуют целые три действующие его вариации.

Какой иностранный язык Вы знаете?
Английский
41.04%
Немецкий
5.49%
Французский
1.16%
Китайский
0.58%
Азербайджанский
51.73%
Проголосовало: 346

На основе арабского

Как было сказано в начале, азербайджанский алфавит имеет очень древнее происхождение и возник в доисламскую эпоху. Однако после масштабного распространения ислама в Азербайджане начала использоваться исключительно арабская письменность и арабский алфавит. Несмотря на это, в «арабскую» версию азербайджанского алфавита для удобства был добавлен ряд букв, обозначающих звуки, характерные для тюркских языков.

Стоит отметить, что арабская письменность действительно помогала устанавливать культурные связи, пронизывающие весь исламский мир, и оказала воистину огромнейшее влияние на развитие общественных сфер того времени. Но она все же не полностью соответствовала особенностям азербайджанского языка. Помимо этого, графическая система этого алфавита была не самой простой, что отмечали деятели культуры Азербайджана (поэт Физули ещё в XVI-ом веке высказывался о сложности арабского письма).

Арабский алфавит
Яндекс. Картинки

Реальная возможность реформировать азербайджанские алфавит и письменность возникла только в начале XX-ого века, и за эту возможность тут же ухватились специалисты-лингвисты. Началась борьба за латинизацию, имевшая в том числе идеологический, а не только лингвистический характер.

Важно: Алфавит на основе арабского до сих пор используется азербайджанцами, проживающими в Иране.

Латинизация

Комиссия, разрабатывающая новый алфавит на основе латиницы, была собрана уже в 1919 году при Министерстве Просвещения АДР (Азербайджанской Демократической Республики). Но когда пламя Гражданской Войны докатилось до Азербайджана, разработку алфавита пришлось отложить до лучших времен. К вопросу о переводе алфавита на латинскую систему смогли вернуться только после установления АССР (Азербайджанской Советской Социалистической Республики).

Азербайджанская письменность и алфавит

Латинизация азербайджанского алфавита проходила следующими этапами:

  • В 1922-ом году новый алфавит утверждают.
  • В 1925-ом году латинизированный алфавит официально вводится в употребление наравне с «арабским».
  • В 1926-ом году проходит 1-й Всесоюзный тюркологический съезд, благодаря которому только укрепляется идея окончательно перевести азербайджанский язык на новый алфавит. В мае этого же года Самед Ага Агамалыоглы (председатель ЦИК АССР), объявляет переход на латинскую письменность «главным вопросом революции» в республике.
  • 1 января 1929 латинизированный алфавит полностью замещает арабский. Новый алфавит получает название «яналиф». Несмотря на латинскую основу, он очень сильно отличается от нынешнего азербайджанского алфавита.

Интересный факт: Крестьяне Азербайджана поначалу воспротивились новой версии алфавита и отказались её принимать. В 1928-1929 гг. были зафиксированы случае насилия со стороны крестьян по отношению к учителям и комсомольцам, когда те приезжали в села, учить детей новой грамоте. Волны насилия повторились вновь в начале 30-х годов.

Кириллизация

Хотя латинизация и была проведена успешно, несмотря на все затраченные усилия на разработку алфавита, в нем оставались некоторые неточности, которые редактировались вплоть до 1938-ого года. В 1939-ом же начались попытки перенести алфавит на третий по счету «движок» — кириллицу. Разработка кириллической вариации алфавита заняла намного меньше времени, чем разработка латинской, и уже к ноябрю того же 1939 года он был официально утвержден указом самого И. В. Сталина.

азербайджанский алфавит
Яндекс. Картинки

Однако этот вариант кириллического азербайджанского алфавита просуществовал не очень долго, с 1939 до 1958. В 1958 началась эпоха так называемой «десталинизации», и кириллический алфавит был переформатирован – в него добавилось больше букв, чтобы ещё лучше соответствовать языку.

После распада Советского Союза и обретения азербайджанским народом независимости, начался перевод алфавита обратно на базу латиницы.

Важно: Версия алфавита на базе кириллицы до сих пор используется азербайджанцами в России, а также на территории Дагестана.

азербайджанский алфавит
Яндекс. Картинки

Современный алфавит

Однако перейти обратно к латинской системе оказалось не так-то просто. Процесс обратной латинизации занял долгие 10 лет, сопровождавшиеся серьёзными трудностями, так как в это время обе версии алфавита существовали на равных правах, разные документы писались на разных алфавитах и так далее. Конец этому процессу положил президент Республики Г. Алиев в 2001-ом году, подписав указ «Об усовершенствовании дела применения государственного языка», после чего язык полностью перешел на латинскую письменность.

Гейдар Алиев
Яндекс. Картинки

В Республике даже установлен праздник азербайджанского алфавита. Он проводится ежегодного 1-ого августа, начиная с 2001-ого.

Принятие алфавита на основе латиницы во многом поспособствовало расширению сотрудничества с европейскими державами, США и Турцией в области культуры, экономики и политики.

Ниже можно ознакомиться с современным видом азербайджанского алфавита, транскрипцией букв и соответствующими русскими аналогами:

[Таблица 1 отправлена в личном сообщении]

Имена собственные

Для языка всегда важно, как именно передаются на нем иностранные имена собственные. В азербайджанском языке транслитерация происходит по правилам его графики. Произношение имен меняется незначительно, в рамках адаптации некоторых звуков, не имеющих аналогов в азербайджанском.

Примеры:

[Таблица 2 отправлена в личном сообщении]

Особенности грамматики

Как и любой другой язык, азербайджанский не лишен определенных особенностей грамматики. Лингвистическая типология относит азербайджанский в разряд агглютинативных языков.

Знали ли вы: К агглютинативным языкам относится чеченский, казахский, японский и языки тюркской группы.

Как агглютинативный язык, азербайджанский обладает следующими характерными особенностями:

  • Долгие гласные звуки практически не применяются.
  • Все корни слов могут существовать и как отдельные, независимые слова.
  • В формировании грамматических связей участвуют строго однозначные суффиксы.
  • Разные словообразования опираются на единую лексическую основу.
  • Малое количество неправильных глаголов (что очень удобно для начинающих изучать язык!).

Из особенностей более «азербайджанских», чем общих:

  • Слово не может начинаться с гласной ı и согласной ğ (похожая ситуация в русском – нет слов, которые могли бы начинаться с гласной «Ы».
  • Довольно часто в центре слова встречается попарное употребление согласных.
  • Твердые и мягкие согласные удлиняют (пролонгируют, выражаясь терминами) звучание друг друга.
  • Ударение обычно приходится на самый последний слог (что тоже удобно начинающим изучение языка). К несчастью, тут уже встречаются исключения, к которым относятся глаголы-связки, а также вопросительные и отрицательные выражения.
  • По синтаксической структуре подлежащее всегда находится строго в начале, а сказуемое – в конце предложения.
  • В азербайджанском языке 6 падежей.
  • В языке присутствует развитая система фразеологических выражений. Многие фразеологизмы даже включены в словари.

У азербайджанского существует очень большое количество диалектов (ученые выделяют 4 группы по 5-7 диалектов в каждой). Диалектные вариации характеризуются набором уникальных слов, свойственных только каждому конкретному диалекту, слегка отличающимся произношением и другими не очень значительными особенностями. Человеку, занимающемуся переводами, важно обращать внимание на то, с каким именно диалектом азербайджанского он работает, чтобы не допустить досадных ошибок в своей работе.

Интересный факт: Суффикс «-заде», часто встречающийся на конце азербайджанских фамилий (Лутфизаде, Асланзаде, Меликзаде), семантически идентичен англо-скандинавскому окончанию «-son». Исторически этот суффикс добавлялся к имени отца или деда и обозначал «рожденный от».

Азербайджанский язык востребованный и распространенный. Он до сих пор продолжает совершенствоваться и свободно развиваться, вбирая в себя все больше слов и терминов, наиболее плотно охватывающих изменения в общественной жизни.

азербайджанский язык
Яндекс. Картинки
Поделиться с друзьями
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Азербайджан
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: