Турецкий и азербайджанский языки

Если перед вами встал вопрос: «действительно ли азербайджанский и турецкий языки настолько похожи между собой, что, можно сказать, по сути это один и тот же язык?», то мы поможем вам в этом разобраться.

Вы были в Азербайджане?
Да
55.43%
Нет
44.57%
Проголосовало: 2800

Турецкий и азербайджанский языки

Действительно, оба языка относятся к огузской группе тюркских языков Алтайской семьи. Однако время оказало на них большое влияние, в связи с чем каждый из этих языков ассимилировал, видоизменился и приобрел известное нам ныне звучание и написание.

Прежде всего, важно сказать, что влияние турецкого языка на азербайджанский больше, чем влияние азербайджанского на турецкий.

Полное различие

Отличий в этих языках достаточно, давайте рассмотрим на примере бытовых слов. Например, при обозначении слова «собака» турки говорят «körek», азербайджанцы же употребляют слово «it». Такие большие различия присущи не только при обозначении физических вещей, но так же и для понятий. Например, «уважение» — «saygi» в Турции, а в Азербайджане уже «hörmət».

азербайджан
Яндекс картинки

Большая разница в словарном запасе обусловлена тем, что турецкий язык со временем удалил персидские и арабские заимствования, а в азербайджанском языке они до сих пор присутствуют

Именно подобный тип слов вызывает трудности, когда носитель одного языка переходит на другой, однако, при общей схожести, вы быстро освоитесь, и, в то же время, изучите новый язык.

Частичное различие

У этих языков структура грамматики практически одинакова. Например, ударение ставится на последний слог, а глагол всегда идет в конце предложения. Но, по употреблению настоящего времени глагола, можно различить, представитель какой национальности перед вами. Турки говорят «gidiyorum», азербайджанцы же употребляют «gidirem», в переводе оба этих слова означают «я иду».

Мы видим, что различия встречаются только в одной букве или в окончании слова, таким образом, на бытовом уровне турки и азербайджанцы могут общаться между собой, так как языки похожи, но, без специальной подготовки, трудности неизбежно возникнут.

Смысловое различие

Под смысловым различием подразумевается то, что многие одинаковые слова имеют разное смысловое значение. При незнании этих тонкостей вы можете попасть в неловкие ситуации, например, азербайджанец, который попросит мясо с «sümük», что с азербайджанского означает «кость», будет неправильно понят. Ведь в Турции это слово значит «слизь», «сопли». Курьезно, не правда ли?

Либо фраза на азербайджанском языке «самолет прилетит через десять минут», в Турции прозвучит как «самолет разобьется через десять минут».

И в политической истории этих стран имеется один интересный случай. Во время встречи премьер-министр Турции Гейдар Алиев обратился к премьер-министру Азербайджана Сулейману Димирелю, назвав его «pezevenk». В Азербайджане это звучало бы как «успешный бизнесмен», однако в Турции это «сутенер». Хорошо, что данный случай завершился смехом и пониманием, но ведь могло быть иначе.

Поэтому, во избежание неловких моментов, подобные тонкости следует изучить заранее, чем отличается конкретное значение.

азербайджан
Яндекс картинки

Фонетика

Интересно то, что русские способны говорить по-турецки практически без акцента, чего нельзя сказать об азербайджанцах. Их акцент всегда заметен.

Лексика

Изучению лексики этих языков является очень актуальной задачей для тюркологии. Однако, нельзя сказать, что этот вопрос хорошо изучен. Лексических различий много, в большей части потому, что в Турции проводилась языковая реформа. Ее провел Кемал Ататюрк. В ходе этой реформы из языка вышли арабизмы, которые остались в азербайджанском. Также, азербайджанский много слов позаимствовал из русского языка, а турецкий – из французского.

Ученые отмечают, что после проведения данной реформы, турецкий язык настолько изменился, что даже современные представители турецкой культуры с трудом понимают язык даже столетней давности.

Стандартно различия в лексике этих разделяют на три вида:

  • Отличие в корнях слов на несколько букв: toprak — torpag (почва, земля)
  • Полное отличие: kedi — pişik (кошка)
  • Слова, одинаковые по звучанию, но разные по значению uyumak (спать – сгусток)

Грамматика

Ранее упоминалось о большой схожести грамматической структуры языков. Но, с учетом того, что на турецкий язык в развитии больше повлияли времена Ататюрка, а на азербайджанский – Персия, различия, конечно же, есть. Например, в отличие от азербайджанского, турецкий язык не содержит «ə», «х» и «q». Немного эти языки различаются и в письменной форме, и даже когда звуки похожи, чтение некоторых слов будет затруднительно. Также общение языковых носителей может быть затруднено на уровне специфических вопросов.

Считается, что при встрече двух представителей этих языков, их диалог будет успешен ориентировочно на 70%. При небольших усилиях, возможно прекрасно овладеть обоими языками. Конечно, стоит помнить и про диалекты, например, жители восточных вилайетов проще найдут общий язык с азербайджанцами, нежели с жителями Стамбула. В турецком языке вообще очень много диалектов, что затрудняет общение даже жителей одной страны.

азербайджан
Яндекс картинки

Стоит отметить, что политика Турции уделяет больше внимания развитию своего языка. В стране лучше развита литература и популяризация ее гораздо выше. В Азербайджане культура языка идет на спад, в основном, книги завозят из других стран, а по телевидению очень часто возможно увидеть турецкие каналы. Также и в школах Азербайджана изучают турецкий с малых лет, и, к сожалению многих учителей, многие дети знают его лучше, чем свой родной язык. Конечно, это способствует облегчению изучения турецкого языка, но приводит к упадку языка азербайджанского.

Таким образом, турку будет труднее понять азербайджанца. Последний, в свою очередь, будет более открыт к общению, однако, ему также необходима должная подготовка. Но, несмотря на все сходства, самым близким к турецкому языку будет крымскотатарский, а к азербайджанскому – туркменский.

Поделиться с друзьями
Рейтинг
( Пока оценок нет )
Азербайджан
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: